Sprog i Kroatien

Sprog "jugoslavisk”. Sprog blev brugt på Jugoslaviens område: Slovensk, Makedonsk og "jugoslavisk" (Serbokroatisk). Faktisk var det helt kunstigt, oprettet fra to separate sprog: Kroatisk og serbisk (de adskiller sig f.eks.. med hensyn til fonetik, morfologi, lexis og orddannelse).

Kroatisk sprog. Fra meddelelsen i 1991 r. uafhængighed er landets officielle sprog kroatisk. Det tilhører gruppen af ​​sydslaviske sprog.
Kroatisk ć er polsk del, ð (kan gemmes som dj) – Polsk sprog, – dż, h – ch (stemmeløs), lj – l "medium sprog (intet tilsvarende på polsk), nj – ń, s – sz,v -w, med – med. Kroatisk r svarer til polsk, men f.eks.. i positionen mellem to konsonanter udtales det ja, som om den dannede en stavelse og havde en kort y foran den, f.eks.. Hrvatska, vi udtaler Chyrwatska, Krk - Kirke.

Der er en bevægende accent på kroatisk; med polysylerbare ord falder det aldrig på den sidste stavelse. Kroatisk stavemåde er fonetisk, det er i overensstemmelse med udtalen (det staver som dette, hvordan udtales det).

Fremmede sprog. Medarbejdere i turistindustrien i Kroatien (turistinformation, hoteller, restaurant) de ved det næsten altid – bedre eller værre - tysk, Engelsk eller italiensk (talt især i Istrien), og ofte enkelte ord og sætninger på andre sprog, inklusive på polsk. Til sidst, med samtalernes gode vilje, i grundlæggende sager kan du tale den polsk-kroatiske "dialekt", hjælpe hinanden med bevægelser. Som ordlisten nedenfor viser, mange ord lyder ens på begge sprog.

Vær hilset

hej gud

god morgen god i morgen (morgen), god eftermiddag (om eftermiddagen)

god aften god većer

farvel dovidjenja

godnat

velkommen til den gode side

glad sretan sætte vej

velsmagende dobar teak

til sundhed zivjeli

 

Grundlæggende sætninger

venligst tak (afhængigt af situationen)

tak hvala

ja det vil han

Nej nej

jeg forstår ikke. jeg forstår ikke.

jeg vil gerne sige… jeg mener…

jeg vil gerne spørge… jeg vil gerne spørge…

Hvordan kaldes det? Hvad hedder det??

Hvor er? Tøjet var der…?

crkva kirke

kantorudvekslingskontor

bank banka

post

museum museum

mine herrer taverna

plot trg

gade

kære cesta

nummer, pistolnummer

jeg kan ikke finde… jeg kan ikke finde…

venstre venstre

desno lov

prosto pravo

åben åbning

lukket zatvoreno

Hvad er klokken? Hvad er klokken?

Jeg kan godt lide Kroatien. Jeg kan virkelig godt lide Kroatien.

Jeg kan godt lide havet. Jeg kan virkelig godt lide havet.

Adriaterhavet Jadran

hitna pomoć ambulancetjeneste

apotek apotek

Bolnica hospital

tankstation

benzin benzin

bezołowiowa bezolovni

olieolie

batteri batteri, batteri

chłodnica køleskab

Warsztat værksted

(bil) (mahanicarska)

 

Ugens dage – uge

Mandag ponedjeljak

Tirsdag utorak

onsdag

Torsdag cetvrtak

Fredag ​​petak

Lørdag lørdag

Søndag nedjelja

 

Tal – numre

en

dwa dva

tre tri

fire firere

fem kæledyr

seks a.m.

Jeg sidder syv

otte hveps

ni devet

ti deset

Handle ind – køb

Hvor kan jeg købe? Hvor kan jeg købe?

Hvor meget det koster? Hvor meget koster det?

dyrt køb

billig

butiksbeslutning

Mad-jelo

at spise og

drik drik

kruh brød

chai te

kawa kava

pivo øl

ælt kage

ser sir

sladoled is

riba fisk

mesokød

vin vin0

hvid beat

rød crno

sød slatko

salt slano

sur kiselo

vinterkold

varmt varmt

skefuld øjenlåg

gaffel viljuśka

knivkniv

tanjur plade

dyb dubok

plade plader

 

Kroatisk-polske kontakter. Kroatien et stykke tid (bundet siden 1102 r. med Ungarn af en personlig union) og Polen havde fælles herskere. Den første var Ludwik Węgierski (1370—1382) af Andrew-dynastiet, hersker over et kæmpe område fra Storpolen til Adriaterhavet. Den anden er Władysław Warneńczyk (1434-1444) fra Jagiellonian-dynastiet, der døde i slaget med tyrkerne ved Varna. Kroater kæmpede også i tropperne fra kong Władysław. Postać królowej Jadwigi odnajdziemy wśród płaskorzeźb zdobiących srebrno-złoty sarkofag św. Simon (sv. Śimun) z XIV w., som er placeret i kirken St.. Simon i Zadar. Polakker og kroater mødtes også under slaget ved Wien - kroatiske tropper var blandt de tropper, der var allieret med polakker.

University of Zagreb har i lang tid samarbejdet med Jagiellonian University (studenterudveksling, stipendier). Kroatisk forfatter, Julije Beneśić, en sprogforsker og oversætter af polsk litteratur (1883-1957), en kandidat fra universitetet i Krakow, był po I wojnie światowej lektorem języka polskiego w Zagrzebiu. I år 30. XX med. han arbejdede som lektor i serbokroatisk ved universitetet i Warszawa.

I Dubrovnik fra 1926 r. indtil sin død levede og arbejdede den polske komponist Ludomir Michał Rogowski, forfatter af hymnen af ​​Dubrovnik. Der er en mindeindskrift viet til ham på benediktinerklosteret i Dubrovnik.

Der er ca.. 2500 Polakker. De største grupper af den polske diaspora bor i Zagreb og dens omgivelser, Rijekę, Dele, Osijek og den istriske halvø. Det polske kulturforening "Nicolaus Copernicus" opererer i Zagreb, og i Rijeka, Kulturforeningen "Fryderyk Chopin". Begge organisationer fremmer polsk kultur og skikke, værner om nationale traditioner og helligdage, og samarbejder også med andre sammenslutninger af nationale mindretal.

Mærker:

Efterlad et Svar

Din e-mail-adresse vil ikke blive offentliggjort. Nødvendige felter er markeret *