Språk i Kroatia

Språket "jugoslavisk”. Språk ble brukt i Jugoslavia: Slovensk, Makedonsk og "jugoslavisk" (Serbokroatisk). Faktisk var det helt kunstig, opprettet fra to separate språk: Kroatisk og serbisk (de skiller seg f.eks.. når det gjelder fonetikk, morfologi, lexis og orddannelse).

Kroatisk språk. Fra kunngjøringen i 1991 r. uavhengighet er det offisielle språket i landet kroatisk. Den tilhører gruppen sørslaviske språk.
Kroatisk ć er polsk del, ð (kan lagres som dj) – polsk språk, – dż, h – ch (stemmeløs), lj – l "medium språk (ingen tilsvarende på polsk), NJ – ń, s – sz,v -w, med – med. Kroatisk r tilsvarer polsk, men f.eks.. i stillingen mellom to konsonanter uttales det ja, som om den dannet en stavelse og hadde en kort y foran seg, f.eks.. Hrvatska, vi uttaler Chyrwatska, Krk - kirke.

Det er en rørende aksent på kroatisk; i polysyllerbare ord faller den aldri på den siste stavelsen. Kroatisk stavemåte er fonetisk, det vil si i samsvar med uttalen (det staver slik, hvordan uttales det).

Fremmedspråk. Reiselivsansatte i Kroatia (turistinformasjon, hoteller, restaurant) de vet nesten alltid – bedre eller verre - tysk, Engelsk eller italiensk (snakket spesielt i Istria), og ofte enkeltord og uttrykk på andre språk, inkludert på polsk. Etter hvert, med samtalernes gode vilje, i grunnleggende forhold kan du snakke polsk-kroatisk "dialekt", hjelpe hverandre med bevegelser. Som ordlisten nedenfor viser, mange ord høres like ut på begge språk.

hilsener

hei gud

god morgen god i morgen (morgen), god ettermiddag (på ettermiddagen)

god kveld god većer

farvel dovidjenja

god natt

velkommen til den gode siden

lykkelig sretan satt vei

velsmakende dobar teak

til helse zivjeli

 

Grunnleggende setninger

vær så snill, vær så snill (avhengig av situasjonen)

takk hvala

Ja han vil

Nei nei

jeg forstår ikke. jeg forstår ikke.

jeg vil si… jeg mener…

jeg vil spørre… jeg vil spørre…

Hvordan heter det? Hva blir det kalt??

Hvor er? Klærne var der…?

crkva kirke

kantorbyttekontor

bank banka

postpost

museumsmuseum

herrer taverna

tomt trg

gategate

kjære cesta

Nummer, pistolnummer

jeg kan ikke finne… jeg kan ikke finne…

venstre venstre

desno lov

prosto pravo

åpen åpning

stengt zatvoreno

Hva er klokka? Hva er klokka?

Jeg liker Kroatia veldig godt. Jeg liker veldig godt Kroatia.

Jeg liker havet veldig godt. Jeg liker veldig godt havet.

Adriaterhavet Jadran

hitna pomoć ambulansetjeneste

apotekapotek

Bolnica sykehus

bensinstasjon

bensin

bezołowiowa bezolovni

oljeolje

batteri, batteri

chłodnica kjøleskap

Warsztat verksted

(bil) (mahanicarska)

 

Ukedager – uke

Mandag ponedjeljak

Tirsdag utorak

onsdag

Torsdag cetvrtak

Fredag ​​petak

Lørdag lørdag

Søndag nedjelja

 

Tall – tall

en

dwa dva

tre tri

fire firere

fem kjæledyr

seks a.m.

Jeg sitter sju

åtte veps

ni devet

ti deset

Shopping – Kjøp

Hvor kan jeg kjøpe? Hvor kan jeg kjøpe?

Hvor mye det koster? Hvor mye koster det?

dyrt kjøp

billig

butikkbeslutning

Mat -jelo

å spise og

drikke drikke

kruh brød

chai te

kawa kava

pivo øl

eltekake

ser sir

sladoled iskrem

ribafisk

mesokjøtt

vin vin0

hvit beat

rød crno

søt slatko

salt slano

sur kiselo

vinterkulde

varmt varmt

skje med øyelokk

gaffel viljuśka

knivkniv

tanjur plate

dyp dubok

rutete plater

 

Kroatisk-polske kontakter. Kroatia en stund (bundet siden 1102 r. med Ungarn av en personlig union) og Polen hadde felles herskere. Den første var Ludwik Węgierski (1370—1382) av Andrew-dynastiet, hersker over et enormt territorium fra Storpolen til Adriaterhavet. Den andre er Władysław Warneńczyk (1434-1444) fra Jagiellonian-dynastiet, som døde i slaget med tyrkerne ved Varna. Kroater kjempet også i troppene til kong Władysław. Postać królowej Jadwigi odnajdziemy wśród płaskorzeźb zdobiących srebrno-złoty sarkofag św. Simon (sv. Śimun) z XIV w., som ligger i kirken St.. Simon i Zadar. Polakker og kroater møttes også under slaget ved Wien - kroatiske tropper var blant troppene alliert med polakker.

Universitetet i Zagreb har samarbeidet med Jagiellonian University i lang tid (Studentutveksling, stipend). Kroatisk forfatter, Julije Beneśić, en språkforsker og oversetter av polsk litteratur (1883-1957), utdannet ved universitetet i Krakow, był po I wojnie światowej lektorem języka polskiego w Zagrzebiu. På flere år 30. XX m. han jobbet som foreleser i serbokroatisk ved universitetet i Warszawa.

I Dubrovnik fra 1926 r. frem til sin død bodde og arbeidet den polske komponisten Ludomir Michał Rogowski, forfatter av hymnen til Dubrovnik. Det er en minneinnskrift viet ham på benediktinerklosteret i Dubrovnik.

Det er ca.. 2500 Poler. De største gruppene i den polske diasporaen bor i Zagreb og dens omgivelser, Rijekę, Dele, Osijek og den istriske halvøya. Det polske kulturforeningen "Nicolaus Copernicus" opererer i Zagreb, og i Rijeka, kulturforeningen "Fryderyk Chopin". Begge organisasjonene fremmer polsk kultur og skikker, verne om nasjonale tradisjoner og høytider, og samarbeider også med andre sammenslutninger av nasjonale minoriteter.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *